La entrevista del OR: Conexiones estimulantes

Obrero Revolucionario #1238, 1° de mayo, 2004, posted at http://rwor.org

"La entrevista del OR" es una sección especial que pone a nuestros lectores en contacto con el punto de vista de figuras importantes de las artes, el teatro, la música, la ciencia, los deportes y la política. A continuación presentamos pasajes de varias entrevistas.

De la primera entrevista, en 1985, a la escritora Ntozake Shange:

OR: En tu trabajo discutes "temas prohibidos", en particular la posición central de personajes femeninos, las relaciones de opresión entre el hombre y la mujer, entre padres e hijos. for colored girls who have considered suicide when the rainbow is enuf puso el dedo en la llaga. ¿Por qué crees que fue tan polémico?

Ntozake Shange: Bueno, yo creo que es porque se supone que la mujer negra no debe tener deseos ni necesidades. Zora Neale Hurston lo dijo en Their Eyes Were Watching God,que a las mujeres nos tratan como mulas, o que somos las mulas de la tierra, creo que así es la cita. Eso era lo que yo pensaba. Y una de mis grandes preocupaciones como escritora es explorar el subconsciente, porque ahí es donde radican nuestras verdaderas motivaciones, nuestros miedos y deseos. Y cuando exploré mi propio subconsciente y a mi parecer el de otras mujeres, descubrí todos esos elementos, todas esas emociones y todas esas ideas sobre la manera en que nos tratan y lo que sentimos por ese tratamiento. Eso es lo que contiene f or colored girls. Y para el resto del público fue un golpe que una simple mujer de color pudiera sentir todo eso y que fuera capaz de expresarlo. Yo creo que eso fue lo que puso el dedo en la llaga, que no se suponía que pudiéramos hablar ni mucho menos tener la prestancia ni el ánimo de presentárselo a alguien más.

OR: En la década de 1970 ocurrió algo: mujeres artistas, con una diversidad de estilos y puntos de vista pero con una cierta visión compartida, rompieron barreras y convencionalismos. A nuestros lectores les gustará saber cómo ocurrió esto y qué experiencias y cambios te llevaron a ser escritora, del tipo de escritora que eres.

Ntozake Shange: Lo que ocurrió fue que dos asuntos elevaron la conciencia de los intelectuales jóvenes: la guerra de Vietnam y la concientización de la mujer; esto coincidió con el levantamiento de las comunidades negras y latinas en violentas "insurrecciones", las llamaría yo. No fueron ataques guerrilleros organizados contra algo en particular. Pero después de todos los motines urbanos; y después de que tanta gente fue a Vietnam y murió, y vimos lo que estaba pasando en Asia, que muchos seguían muriendo allá y que nada de eso se podía salvar - cuando mataban a un asiático no tenían nada que representar; y darse cuenta de que en SDS (organización estudiantil contra la guerra--OR) las mujeres seguían haciendo el trabajo de escritorio y de rutina, cuando como escritoras revolucionarias éramos tan capaces como los hombres de esos grupos: lo que pasó fue que muchas mujeres decidieron que no bastaba con eso. Como mi amiga Thulani Davis, que escribió un poema titulado "No seré secretaria durante la guerra". Y comenzaron a asumir responsabilidades que hasta entonces habían sido exclusivas de los hombres. Así que las mujeres habilitaron a las mujeres en estos tres movimientos.

El economista político Raymond Lotta entrevistó al historiador radical Howard Zinn:

Raymond Lotta: A People's History of the United States (Historia popular de Estados Unidos) es probablemente el más conocido de tus libros. Le ha abierto los ojos a muchísima gente no solo por sus conclusiones sino también por su manera de abordar la historia. ¿Qué quiere decir para ti "historia popular"?

Howard Zinn: Dos cosas principalmente. Primero, el contenido de la historia, que es muy diferente a la historia tradicional, ya que escribo sobre la gente que la historia tradicional por lo general ignora. Por ejemplo, el gran "milagro económico" de Estados Unidos que se dio entre la guerra de Secesión y la I Guerra Mundial, cuando Estados Unidos entró a ser una gigantesca potencia industrial... eso es algo que se presenta como un gran y magnífico triunfo.

Pero lo que esa historia tradicional excluye (y esto es algo que vi claramente en la licenciatura y en mis estudios de posgrado) es la participación de los trabajadores. ¿Quiénes trabajaron en las refinerías de Rockefeller? ¿Quiénes sentaron los rieles del ferrocarril transcontinental? ¿Quiénes fueron los chinos e irlandeses que murieron sentando los rieles? ¿Y qué de las muchachas costureras de Nueva Inglaterra que empezaban a trabajar cuando tenían 12 años y morían a los 25? Todos ellos han sido excluidos de la historia tradicional y yo quería incluirlos.

Lo segundo es una cuestión de punto de vista, ver la historia desde un punto de vista diferente; no únicamente en el sentido académico, sino de ver la historia de Estados Unidos desde el punto de vista de la gente que no tiene voz, de los oprimidos y desde el punto de vista de la gente cuyas luchas no ha registrado la historia.

Por eso decidí contar la historia de Colón desde el punto de vista de los indígenas.

Quería contar la historia de Estados Unidos desde el punto de vista de la mujer, del pueblo negro, de los indígenas, de los obreros y de los radicales.

Desde el momento en que tomé esa decisión, supe que sería una historia diferente. No tengo ninguna duda de que la razón por la cual tanta gente ha leído mi libro (lo cual, dicho sea de paso, fue una sorpresa para mí y mucho más para la casa editorial) es que el lector se da cuenta inmediatamente de que presento la historia de Estados Unidos desde un punto de vista muy diferente.

El corresponsal Larry Everest entrevistó a Pierre Sané, secretario general de Amnistía Internacional, en 1998, poco después de que dicha organización publicó un informe sobre las violaciones de los derechos humanos en Estados Unidos:

Larry Everest:Este informe es el más extenso que Amnistía Internacional ha sacado sobre Estados Unidos, ¿no es cierto? ¿Qué lo motivó?

Pierre Sané: Lo consideramos necesario dado el alcance de las violaciones de derechos humanos en este país; la situación es grave y nuestra investigación indica que está empeorando sobre todo porque existe una mentalidad de guerra. Es decir, hay una guerra contra el crimen, una guerra contra la droga, una guerra contra los inmigrantes ilegales, una guerra contra el terrorismo; y las fuerzas del orden gozan de mucha libertad para abordar esas cuestiones que, de hecho, se presentan como un peligro a la nación. En tal situación, es lógico que sufran los derechos humanos.

De una entrevista al preso político negro revolucionario Mumia Abu-Jamal en 1994 (cuando llevaba 12 años en el pabellón de la muerte en Pensilvania):

OR: Mumia, una vez dijiste que para la policía de Filadelfia eras "un blanco que tenían que neutralizar". ¿Por qué piensas que el estado de Pensilvania está librando esta campaña para ejecutarte? ¿Por qué quieren castigarte de modo ejemplar?

Mumia Abu-Jamal: Porque para ellos y para otros he llegado a ser más que un ser viviente, soy un símbolo. un símbolo de resistencia al sistema. No es accidental que en mi caso --en mi persecución-- el estado de Pensilvania saltó hacia atrás toda una década, textualmente, para hacer conocer mis antecedentes políticos a los jurados: mi papel en el Partido Pantera Negra, las cosas que decía en ese entonces, como por ejemplo "todo el poder al pueblo", "el poder nace del fusil" y "el Partido Pantera Negra es un partido político que no se dará por vencido".

De una entrevista a Boots Riley del grupo de hip hop The Coup:

OR:¿Para ti, cómo ha cambiado la situación, especialmente en el mundo artístico? ¿Qué hay de nuevo?

Boots: Como consecuencia del 11 de septiembre hay bastante censura y también autocensura. Un conjunto quitó una canción de su álbum porque era un poco ofensiva para la policía de Nueva York. Hay artistas que suelen hablar contra el sistema o lo que sea, y ahora tienen miedo de decir algo. La censura está en el aire. Por todos lados se ven fotos de personas que cantan enfrente de la bandera, y en medio pasan imágenes que dicen "Estamos unidos".

Eso, ¿qué quiere decir? No lo dicen para que nos unamos a reconstruir los edificios ni para que todos nos demos un abrazo, así que hay que preguntar qué quieren decir realmente. Lo que quieren es que nos unamos contra cualquier enemigo que escojan. Que todos los artistas se formen detrás de George W. Bush.

En 1996 el OR entrevistó al periodista investigativo Gary Webb, quien escribió una serie en el periódico San Jose Mercury, "La alianza oscura", que documentó los lazos entre la contra nicaragüense (y sus amos de la CIA) y la epidemia de cocaína (crack) en las ciudades de Estados Unidos en los años 1980. La CIA y los medios de comunicación lo atacaron vilmente por sus informes:

OR: En vista de todos estos ataques, ¿por qué has decidido mantenerte firme y correr estos riesgos?

Gary Webb: Porque es la verdad. Eso es lo fundamental. Uno se dedica a una carrera periodística precisamente por esa razón. Si estuviera errado, lo admitiría, pero no lo estoy. La gente tiene que enterarse de estos hechos, no solo para (a) entender lo que pasó, sino también (b) porque hay que pedir cuentas. Se han cometido crímenes. Hay mucha gente presa por el tráfico de cocaína. Esta operación trajo miles y miles de kilos de cocaína a Estados Unidos, a los ghettos. Y hasta la fecha no se ha pedido cuentas a nadie; los únicos que han pagado el precio son los que viven en esos barrios.

De una entrevista de 1985 al trompetista y compositor de jazz Lester Bowie:

OR: Quisiera preguntarte sobre la canción "Theme for Sco" del disco Urban Bushmen.Esa canción es claramente la historia de la lucha de un pueblo y su eventual victoria final. Hay gran optimismo en esa canción, algo que me parece que caracteriza en general el arte del Art Ensemble, pero se destaca en especial en esta canción.

Lester Bowie: Sí, hay mucho optimismo. Queremos manifestar que sabemos que va a ser difícil pero sabemos que va a ser bello al final. Sabemos que una vez que conectemos esta cosa, una vez que las culturas se unan y la gente aprenda a entender y a trabajar junta, va a ser bello. Este planeta puede ser algo verdaderamente agradable y nosotros creemos que lo vamos a realizar, aunque mucha gente pesimista dice que no. Va a ser verdaderamente agradable y tratamos de transmitir eso en la música, pero a la vez tratamos de mostrar que hay que atravesar cierto camino primero. Por ejemplo, el "Theme for Sco", durante un rato es una guerra. Pasan muchas cosas. No fue fácil llegar a ese final triunfante. Se necesitaron muchas cosas. Pero nosotros creemos que al final el pueblo y la bondad triunfarán. Eso ya lo sé. Lo que pasa es que queremos que lo sepan los demás.

Entre los entrevistados figuran: